КИЇВ. 14 вересня. УНН. Аеропорт Праги імені Вацлава Гавела почав коректно писати назву Києва англійською мовою – Kyiv. Про це повідомив у Facebook посол України в Чехії Євген Перебийніс, передає УНН.
КИЇВ. 18 листопада. УНН. Видання \"The New York Times\" офіційно перейшло на коректну назву столиці України, замінивши \"Kiev\" на \"Kyiv\". Про це повідомило Посольство України в США, передає УНН.
КИЇВ. 17 вересня. УНН. Бібліотека Конгресу США офіційно запровадила використання назви столиці України англійською мовою – Kyiv. Про це йдеться у повідомленні в Twitter онлайн-кампанії МЗС #CorrectUA, передає УНН.
КИЇВ. 13 листопада. УНН. В аеропортах Парижу на електронних табло почали писати назву столиці України відповідно до національного стандарту – Kyiv замість Kiev. Про це повідомило Посольство України у Франції, передає УНН.
КИЇВ. 2 лютого. УНН. Міжнародний аеропорт Дубаю перейшов на правильне написання назви столиці України, Києва, латинкою. Про це повідомило Міністерство закордонних справ України, передає УНН.
КИЇВ. 30 жовтня. УНН. Аеропорт португальської столиці Лісабона змінив написання назви української столиці відповідно до національного стандарту — Kyiv, пише УНН з посиланням на Twitter української дипломатичної місії у Португалії.
КИЇВ. 14 серпня. УНН. Одне з найбільших міжнародних агентств інформації та новин Associated Press офіційно змінило у вжитку назву столиці України з “Kiev” на “Kyiv”. Про це повідомляє Посольство України в США, передає УНН.
КИЇВ. 17 жовтня. УНН. У світі 55 міжнародних аеропортів використовують коректне написання столиці України. Про це повідомляє УНН із посиланням на офіційний інформаційний канал Міністерства закордонних справ України у Telegram.