КИЇВ. 18 вересня. УНН. Стаття про столицю України в англомовному розділі Вікіпедії була перейменована із “Kiev” на “Kyiv” - через те, що популярність форми “Kyiv” у авторитетних англомовних джерелах значно зросла. Про це УНН повідомили у пресслужбі ГО “Вікімедіа Україна”.
КИЇВ. 22 жовтня. УНН. Британська газета The Telegraph переходить на написання назви столиці України англійською мовою у коректній транскрипції - Kyiv. Про це у Twitter повідомляє посольство України у Сполученому Королівстві, передає УНН.
КИЇВ. 26 червня. УНН. Найбільша в світі соціальна мережа Facebook офіційно перейшла до використання правильної транслітерації української столиці — “Kyiv”. Про це повідомив у Facebook міністр закордонних справ України Дмитро Кулеба, передає УНН.
Один з найзавантаженіших аеропортів Центральної Європи, найбільший міжнародний аеропорт Швейцарії та головний транзитний хаб авіакомпанії Swiss International Air Lines почали коректо використовувати назву Києва (Kyiv) на своїх інформаційних табло.
У Росії вважають, що рішення США про зміну написання назви столиці України не є обов’язковим або рекомендаційним для картографічних служб інших країн, в тому числі РФ.