КИЇВ. 10 квітня. УНН. З наступного тижня аеропорт м. Даламан (провінція Мугла) переходить на українську транслітерацію. Про це у Twitter повідомив посол України в Туреччині Андрій Сибіга, передає УНН.
КИЇВ. 14 вересня. УНН. Аеропорт Праги імені Вацлава Гавела почав коректно писати назву Києва англійською мовою – Kyiv. Про це повідомив у Facebook посол України в Чехії Євген Перебийніс, передає УНН.
КИЇВ. 30 жовтня. УНН. Аеропорт португальської столиці Лісабона змінив написання назви української столиці відповідно до національного стандарту — Kyiv, пише УНН з посиланням на Twitter української дипломатичної місії у Португалії.
КИЇВ. 3 квітня. УНН. Міжнародний аеропорт Барселони — один з найбільш завантажених аеропортів світу — став використовувати коректне написання назви Києва. Про це повідомляє УНН з посиланням на прес-службу Міністерства закордонних справ України.
КИЇВ. 8 липня. УНН. Аеропорти в Хургаді та Шарм ель-Шейху почали правильно писати назву української столиці. Про це йдеться у повідомленні кампанії CorrectUA у соцмережі Twitter, передає УНН.
КИЇВ. 18 вересня. УНН. Генеральне консульство України в Мюнхені звернулося до 30 редакцій німецьких ЗМІ щодо правильного написання українських геоназв німецькою мовою. Про це йдеться в повідомленні у Twitter онлайн-кампанії Міністерства закордонних справ України CorrectUA, передає УНН.