КИЕВ. 6 сентября. УНН. Группа швейцарских и британских исследователей предложила новый метод экспертной оценки машинного перевода, который позволяет проверить, насколько полно перевод передает смысл оригинала, и насколько он правилен с точки зрения грамматики — причем не на уровне отдельных предложений, а на уровне целого текста. Оказалось, что машинный перевод с китайского на английский уступает человеческому переводу по обоим критериям, информирует УНН со ссылкой на arXiv.org.