КИЇВ. 6 вересня. УНН. Група швейцарських і британських дослідників запропонувала новий метод експертної оцінки машинного перекладу, який дозволяє перевірити, наскільки повно переклад передає зміст оригіналу, і наскільки він правильний із точки зору граматики - причому не на рівні окремих пропозицій, а на рівні цілого тексту. Виявилося, що машинний переклад із китайської на англійську поступається людському перекладу за обома критеріями, інформує УНН із посиланням на arXiv.org.